Площадь в итальянском городе Болонья

Главная страница

Курсы иностранных языков

Нижний Новгород

Итальянский город Верона

Иностранные языки

Список курсов

Английский

Французский

Немецкий

Китайский

Испанский

Контакты

Курсы итальянского языка 2020 г

Итальянские слова в русском языке

Список слов

Музыка и театр

Опера и ария

Голоса певцов

Фортепиано

Виола

Альт, виолончель и контрабас

Общество

Паспорт и другое

Банк, фирма, валюта

Газета и почта

Домино, карусель и карнавал

Банда и мафия

Еда и кулинария

Паста-макароны

Пицца и лазанья

Торт и конфеты

Помидор

Сардина и сарделька

Военные слова

Армия

Солдат

Граната

Кавалерия

Главная > Иностранные языки > Итальянский > Банк, фирма, валюта

Слова из сферы бизнеса итальянского происхождения

Многие слова из сферы бизнеса и торговли имеют итальянское происхождения – банк, банкрот, фирма, валюта, ломбард, сальдо, брутто, нетто, тара и другие

Здание банка в Нижнем Новгороде это не скамейка для торговлиСловом Банк, banco произошло от Лавка или скамейка для торговли, рыночный прилавок. Банкрот, bancarottaсломанная лавка. В средневековой Италии было сурово. За некоторые нарушения городские власти ломали прилавки у продавцов.

Возникает вопрос: почему организации, занимающиеся операциями с деньгами, назвали итальянским словом. Ответ - по историческим причинам. В Средние Века итальянские купцы из Флоренции, Венеции, Генуи, Ломбардии и других регионов были самыми богатыми в Европе. Они давали взаймы даже королям, причем суммы были не маленькие. Что характерно: короли долги возвращали, чтобы не испортить кредитную историю. Поэтому итальянское слово с первоначальным значением скамейка появилось во всех европейских языках вполне заслуженно.

Ломбард – место, где выдают деньги под залог вещей. Название этой конторы произошло от итальянской провинции Ломбардия. Именно там до такого вида кредита додумались еще в XV веке.

Итальянское слово firma означает подпись. Фирма в современном русском значении у них называется compagnia. У нас это слово тоже есть. Компания. Прилагательное фирменный в современном русском языке используется в разных смыслах. Например качественный, шикарный - фирмА, с ударением на последнем слоге. Это не из литературного языка, но употребление вполне цензурное. Фирменный стиль может значить - индивидуальный, не похожий.

Слово валюта, valuta – изначально имело смысл обычной цены или стоимости. Валютной операцией можно было назвать любую покупку, например спичек в ларьке или мороженного на улице.

Сальдо, saldo – это разница между приходом и расходом в денежных операциях. Когда-то другими смыслами этого слова были расчет, расплата, остаток. Интересно, что слово Остаток переводится с русского языка на итальянский Equilibrio, а Эквилибрист, цирковой артист, исполняющий акробатические трюки – Equilibrista. Можно предположить, что итальянские бухгалтеры при расчете сальдо умели исполнять цирковые трюки.

Брутто, тара и нетто – три итальянских слова, ставшие торговыми терминами. Их значения знают продавцы и люди, связанные с транспортом. Обычные граждане часто не в курсе. Суть следующая. Масса товара указывается или с упаковкой, то есть с тарой, tara, или без нее. Понятно, что конечного потребителя интересует только второе. Транспортникам же важно и первое. Поэтому есть два показателя: масса брутто и масса нетто.

Брутто, brutto имеет разные значения. Например плохой, нечистый. На самом деле в торговле масса брутто определяется как товар вместе с тарой. Слово нетто, netto, в итальянском языке имеет несколько значений. Например netto merce – чистый товар. Масса нетто означает массу товара без тары. Именно она нужна покупателю и именно ее указывают на упаковке продукта.

©Коллектив Нижегородская Мозаика 2018-2021